This SVG file contains embedded text that can be translated into your language, using any capable SVG editor, text editor or the SVG Translate tool. For more information see: About translating SVG files.
This file is translated using SVG <switch> elements. All translations are stored in the same file! Learn more.
For most Wikipedia projects, you can embed the file normally (without a lang parameter). The Wikipedia will use its language if the SVG file supports that language. For example, the German Wikipedia will use German if the SVG file has German. To embed this file in a particular language use the lang parameter with the appropriate language code, e.g. [[File:Breton dialectes.svg|lang=en]] for the English version. Do not specify a lang parameter if it is not needed. The parameter may prevent the use of a subsequent translation.
To translate the text into your language, you can use the SVG Translate tool. Alternatively, you can download the file to your computer, add your translations using whatever software you're familiar with, and re-upload it with the same name. You will find help in Graphics Lab if you're not sure how to do this.
Leshyans
I, the copyright holder of this work, hereby publish it under the following licenses:
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled GNU Free Documentation License.http://www.gnu.org/copyleft/fdl.htmlGFDLGNU Free Documentation Licensetruetrue
a ranna – a dhasskrifa, lesranna ha treuskorra an ober
a gemyska – a aswiwa an ober
Yn-dann an ragselyow a syw:
askrifans – Res yw dhywgh ri askrifans gwiw, provia kevren dhe'n lecyans, ha meneges mar peu chanjyow gwrys. Hwi a yll gul hemma yn fordh resonus a vynnowgh, mes ny yllir y wul yn fordh a broffo synser an lecyans dh'agas skoodhya po agas devnydh.
ranna kehaval – Mar kwrewgh hwi chanjya, treusfurvya po drehevel war an ober ma, res yw dhywgh lesranna agas kevrohow yn-dann an keth lecyans hag an derowel, po lecyans kesplegadow.
This licensing tag was added to this file as part of the GFDL licensing update.http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/CC BY-SA 3.0Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0truetrue
a ranna – a dhasskrifa, lesranna ha treuskorra an ober
a gemyska – a aswiwa an ober
Yn-dann an ragselyow a syw:
askrifans – Res yw dhywgh ri askrifans gwiw, provia kevren dhe'n lecyans, ha meneges mar peu chanjyow gwrys. Hwi a yll gul hemma yn fordh resonus a vynnowgh, mes ny yllir y wul yn fordh a broffo synser an lecyans dh'agas skoodhya po agas devnydh.
ranna kehaval – Mar kwrewgh hwi chanjya, treusfurvya po drehevel war an ober ma, res yw dhywgh lesranna agas kevrohow yn-dann an keth lecyans hag an derowel, po lecyans kesplegadow.
Add a one-line explanation of what this file represents
En couleur, la répartition des différents dialectes de la langue bretonne. En gris, zone actuelle de langue gallèse. Mais le français est la langue majoritaire des habitants dans les deux zones
En color, la distribució dels diferents dialectes de la llengua bretona. En gris, zona actual de parla francòfona. Tanmateix, el francès és la llengua majoritària dels residents d'ambdues zones.
An restren ma a's teves kedhlow keworransel, dres lycklod keworrys dhyworth an kamera bysyel po an skanyer devnydhys rag hy gwruthyl po hy bysya. Mars yw chanjys an restren dhyworth hy studh gwredhek, possybyl yw na veu nebes manylyon nowedhys.