Restren:John Opie - Winter's Tale, Act II. Scene III.jpg

Restren wreydhek(7,012 × 5,584 piksel, myns an restren: 17.19 MB, eghen MIME: image/jpeg)

Deskrifans
English: An illustration by John Opie, engraved by Jean Pierre Simon, for Act II, Scene III of Shakespeare's [The] Winter's Tale

LEONTES:

[To ANTIGONUS.] You, sir, come you hither:
You that have been so tenderly officious
With Lady Margery, your midwife, there,
To save this bastard's life,—for 'tis a bastard,
So sure as this beard's grey,—what will you adventure
To save this brat's life?

ANTIGONUS.

Anything, my lord,
That my ability may undergo,
And nobleness impose: at least, thus much;
I'll pawn the little blood which I have left
To save the innocent:—anything possible.

LEONTES.

It shall be possible. Swear by this sword
Thou wilt perform my bidding.

ANTIGONUS.

I will, my lord.

LEONTES.

Mark, and perform it; (seest thou?) for the fail
Of any point in't shall not only be
Death to thyself, but to thy lewd-tongu'd wife;
Whom for this time, we pardon.
Français : Antigone, Léontes, et l'infante Perdita. Illustration par John Opie, gravée par Jean Pierre Simon, du Conte d'hiver (texte intégral) de Shakespeare, Acte II, Scène III:


LÉONTES.

(A Antigone.) Vous, approchez ici, monsieur, qui vous êtes montré si tendrement officieux, de concert avec votre dame Marguerite, votre sage-femme, pour sauver la vie de cette bâtarde (car c'est une bâtarde, aussi sûr que cette barbe est grise): quels hasards voulez-vous courir pour sauver la vie de ce marmot?

ANTIGONE.

Tous ceux, seigneur, que mes forces peuvent supporter et que l'honneur peut m'imposer, j'irai jusque-là, et j'offre le peu de sang qui me reste pour sauver l'innocence; tout ce que je pourrai faire.

LÉONTES.

Tu pourras le faire. Jure sur cette épée que tu exécuteras mes ordres.

ANTIGONE.

Je le jure, seigneur.

LÉONTES.

Écoute et obéis; songes-y bien, car la moindre omission sera l'arrêt, non-seulement de ta mort, mais de la mort de ta femme à mauvaise langue; quant à présent, nous voulons bien lui pardonner.
Türkçe: William Shakespeare'nin Kış Masalı eserinin II Perde, 3. Sahnesi: Sicilya Kralı Leontes, kendi eşi Kraliçe Hermione'nin Sicilya'yı ziyaret eden dostu Bohemya Kralı Polixenes ile zina işlediğini düşünüp Camillo'ya Polixenes'i zehirle öldürmesini emreder. Fakat Polixenes'in suçsuz olduğunu bilen Camillo, ona ihbar edip birlikte Sicilya'dan kaçar. Öfkelenen Leonetes Hermione'yi hapseder ve hapiste doğan kendi kızı Perdita'yı Bohemiya'ya bırakmasını Antigonus'a emreder. (Jean Pierre Simon - John Opie'nin tablosunun gravür versiyonu, Haziran 1793)
Dedhyans
Pennfenten
This image is available from the United States Library of Congress's Prints and Photographs division
under the digital ID pga.02782.
This tag does not indicate the copyright status of the attached work. A normal copyright tag is still required. See Commons:Licensing.

العربية  беларуская (тарашкевіца)  বাংলা  čeština  Deutsch  English  español  فارسی  suomi  français  galego  עברית  magyar  Bahasa Indonesia  italiano  日本語  lietuvių  македонски  മലയാളം  Nederlands  polski  português  português do Brasil  română  русский  sicilianu  slovenčina  slovenščina  Türkçe  українська  简体中文  繁體中文  +/−

Awtour
John Opie  (1761–1807)  wikidata:Q2481088 s:en:Author:John Opie
 
John Opie
Description British lymner, portrayansydh ha(g) bewskrifer
history painter ha(g) portrait painter
Date of birth/death 16 Me 1761 Edit this at Wikidata 9 Ebrel 1807 Edit this at Wikidata
Location of birth/death St. Agnes (Cornwall) Loundres
Work location
Authority file
creator QS:P170,Q2481088
  • Jean Pierre Simon (engraver)
  • John & Josiah Boydell at the Shakespeare Gallery, Pall Mall & No. 90 Cheapside, London.
Kummyas
(Dastevnydhya an restren ma)
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
Other versions
This is a retouched picture, which means that it has been digitally altered from its original version. Modifications: Levels adjustment, dust and dirt removal, etc..

Image of the year
Image of the year
Featured image

Wikimedia CommonsWikipedya

This is a featured picture on Wikimedia Commons (Featured pictures) and is considered one of the finest images. See its nomination here.
 With an aspect ratio of 4:3 or 5:4, this image is suitable as a computer wallpaper (see gallery).

Wikipedya
 This is a featured picture on the English language Wikipedia (Featured pictures) and is considered one of the finest images. See its nomination here.
 This is a featured picture on the Persian language Wikipedia (نگاره‌های برگزیده) and is considered one of the finest images. See its nomination here.
 This is a featured picture on the Turkish language Wikipedia (Seçkin resimler) and is considered one of the finest images. See its nomination here.

If you have an image of similar quality that can be published under a suitable copyright license, be sure to upload it, tag it, and nominate it.

VI seal

This image has been assessed under the valued image criteria and is considered the most valued image on Commons within the scope: William Shakespeare's The Winter's Tale. You can see its nomination here.

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Items portrayed in this file

depicts Sowsnek

Metheven 1793Gregorian

media type Sowsnek

image/jpeg

Istori an restren

Klyckyewgh war dhedhyans/eur rag gweles an folen dell o an termyn na.

Dedhyans/EurSkeusennikMynsowDevnydhyerKampol
a-lemmyn22:11, 17 Me 2010Skeusennik an versyon a-dhia 22:11, 17 Me 20107,012 × 5,584 (17.19 MB)Adam CuerdenVastly improved colours.
02:22, 14 Meurth 2009Skeusennik an versyon a-dhia 02:22, 14 Meurth 20097,012 × 5,584 (30.14 MB)Adam CuerdenMAybe a little less yellow
23:49, 13 Meurth 2009Skeusennik an versyon a-dhia 23:49, 13 Meurth 20097,012 × 5,584 (30.26 MB)Adam Cuerden{{Information |Description= {{en|An illustration by John Opie for Act II, Scene III of Shakespeare's ''[The] Winter's Tale'' <!--From Wikisource--> LEONTES: :[To ANTIGONUS.] You, sir, come you hither: :You that have been so tenderly officious :With Lad

Yma an folen a syw owth usya an restren ma:

Devnydh ollvysel an restren

Yma an wikis erel a syw ow tevnydhya an restren ma:

Gweles devnydh ollvysel moy a'n restren ma.